-
1 играть кому-л. на руку
Американизмы. Русско-английский словарь. > играть кому-л. на руку
-
2 быть на руку
Colloquial: play into smb's hands -
3 игра'ть [lang name=Russian]кому-л на' руку
to play into sb's handsРусско-английский учебный словарь > игра'ть [lang name=Russian]кому-л на' руку
-
4 играть на руку
1) General subject: (кому-л.) play game, play into the hands, (кому-л.) play the game of, play into hands (кому-л.)2) Diplomatic term: (кому-л.) play into the hands of3) Makarov: play into (smb.'s) hands (кому-л.), play into the hand's of (smb.) (кому-л.) -
5 рука
ж.1) ( верхняя конечность) arm; ( кисть) handмаха́ть руко́й — wave one's hand
вести́ за́ руку (вн.) — lead (d) by the hand
бра́ться за́ руки — join hands, take each other's hand, link arms
брать на́ руки (вн.) — take (d) in one's arms
держа́ть на рука́х (вн.) — hold (d) in one's arms
носи́ть на рука́х (вн.; держать на руках) — carry (d) in one's arms
брать кого́-л по́д руку — take smb's arm
идти́ по́д руку с кем-л — walk arm in arm with smb; walk with smb on one's arm
подава́ть ру́ку (дт.) — hold out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
я ему́ руки́ не пода́м — I'll never hold out my hand to him
пожима́ть ру́ку (дт.), здоро́ваться за́ руку (с тв.) — shake hands (with)
протя́гивать ру́ку (дт.) — stretch out [extend] one's hand (to)
заложи́ть ру́ки за́ спину — put one's hands behind one's back
рука́ о́б руку — hand in hand
тро́гать рука́ми (вн.) — touch (d)
рука́ми не тро́гать! — please do not touch!
шить на рука́х — sew by hand
2) ( почерк) hand, handwritingэ́то не его́ рука́ — it is not his writing
3) тк. ед. разг. (блат, знакомство) protection, pull; a friend in high placesу него́ есть рука́ (в пр.) — he has a pull (in), he has a friend at court
••рука́ не дро́гнет у кого́-л (+ инф.) — smb will not hesitate / scruple (+ to inf)
рука́ не поднима́ется (+ инф.) — smb can't bring oneself (+ to inf)
рука́ ру́ку мо́ет погов. — ≈ you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
руко́й пода́ть отку́да-л — it is but a step (from), it's a stone's throw (from)
брать по́д руку кого́-л — take smb by the arm, link arms with smb
брать / взять себя́ в ру́ки — pull oneself together, control oneself
быть в хоро́ших рука́х — be in good hands
быть в чьих-л рука́х — be in smb's hands
быть как без рук (без) — feel helpless (without), be lost (without)
быть на́ руку кому́-л — play into smb's hands; serve smb's purpose
быть пра́вой руко́й кого́-л — be smb's right hand
быть свя́занным по рука́м и нога́м — be bound hand and foot
в одни́ ру́ки (отпускать товар и т.п.) — per customer
в со́бственные ру́ки (надпись на конверте и т.п.) — personal; to be given into smb's own hands
взять в свои́ ру́ки (что-л) — take smth in hand, take smth into one's own hands
всё из рук ва́лится — см. валиться
выдава́ть на́ руки (вн. дт.) — hand (d i)
говори́ть по́д руку кому́-л — distract smb (while smb is doing something)
гуля́ть по́д руку с кем-л — walk arm in arm with smb
дава́ть во́лю рука́м разг. — = распуска́ть ру́ки (см. распускать)
дава́ть ру́ку на отсече́ние — ≈ stake one's life (on)
дать по рука́м кому́-л — give (i) a slap on the wrist
держа́ть в свои́х рука́х (вн.) — have (d) in one's hands, have (d) under one's thumb
знать что-л из ве́рных рук — know smth from a reliable source
игра́ть в четы́ре руки́ (с тв.) — play duets on the piano [pɪ'æ-] (with)
из пе́рвых [вторы́х] рук — at first [second] hand
из рук в ру́ки — from hand to hand
из рук вон пло́хо разг. — thoroughly bad
име́ть золоты́е ру́ки — have golden [great; a clever pair of] hands
как руко́й сня́ло разг. — it vanished as if by magic
лёгкая рука́ у кого́-л — 1) (о том, кто может принести удачу) he brings luck 2) (о том, кто умело делает что-л) he has a magic touch
лома́ть ру́ки — wring one's hands
мара́ть / па́чкать ру́ки (о вн.) — dirty / soil one's hands (on)
ма́стер на все ру́ки — Jack of all trades
он ма́стер на все ру́ки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades
махну́ть руко́й (на вн.) — give (d) up as lost / hopeless; give (d) up as a bad job, say goodbye (to) разг.
на рука́х — 1) (у кого́-л; на попечении) on smb's hands 2) (у кого́-л; при себе) on smb's person 3) (у кого́-л; во владении, в распоряжении у кого-л) in smb's possession 4) ( о библиотечной книге) be out on loan
на ско́рую ру́ку — off-hand; in rough-and-ready fashion
наби́ть ру́ку на чём-л — become a skilled hand at smth
наложи́ть на себя́ ру́ки — lay hands on oneself, take one's own life
не с руки́ (кому́-л + инф.) — 1) (неудобно, несподручно) it is uncomfortable for smb (+ to inf) 2) ( неприемлемо) it is inconvenient for smb (+ to inf) 3) ( не подобает) it is inappropriate for smb (+ to inf) 4) ( неудобно по времени) it's the wrong time for smb (+ to inf)
нечи́стый на́ руку — light-fingered
носи́ть на рука́х кого́-л — adore smb, put smb on a pedestal; неодобр. make a fuss over smb
отбива́ться рука́ми и нога́ми (от) — fight tooth and nail (against)
отда́ть в хоро́шие ру́ки (собаку и т.п.) — give (d) to a good home, find a good home (for)
передава́ть де́ло в чьи-л ру́ки — put the matter into smb's hands
перепи́сывать от руки́ (вн.) — copy (d) by hand
переходи́ть в други́е ру́ки — change hands
по рука́м! разг. — a bargain!; 'tis a bargain! / deal!, done!
по пра́вую [ле́вую] ру́ку — at the right [left] hand
под рука́ми — ready to hand
под руко́й — (near) at hand, within easy reach of one's hand
под горя́чую ру́ку — см. горячий
под пья́ную ру́ку — when drunk; under the influence
пода́ть ру́ку по́мощи (дт.) — lend / give (i) a helping hand
подня́ть ру́ку (на вн.) — raise one's hand (against)
пойти́ по рука́м (о женщине) — go from one man to another
положа́ ру́ку на́ сердце — with one's hand upon one's heart
получи́ть по рука́м — get one's wrist slapped
попа́сться в ру́ки кому́-л — fall into smb's hands
потира́ть ру́ки (от) — rub one's hands (with)
предлага́ть ру́ку кому́-л — 1) ( даме) offer smb one's hand 2) ( делать предложение) propose (marriage) to smb
прибра́ть к рука́м (кого́-л) — take smb in hand; ( что-л) appropriate smth, lay one's hands on smth; (украсть тж.) walk away with smth
приложи́ть ру́ку (к) — 1) ( принять участие) bear / take a hand (in); put one's hand (to) 2) уст. ( подписаться) sign (d), add one's signature (to)
проси́ть чьей-л руки́ уст. — seek smb's hand in marriage
пусти́ть по рука́м (вн.) — pass (d) from hand to hand
разводи́ть рука́ми — ≈ make a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развяза́ть ру́ки кому́-л — untie smb's hands, give smb full scope
ру́ки не дохо́дят (до) — см. доходить
ру́ки опуска́ются у кого́-л — smb is losing heart
ру́ки прочь! — hands off!
ру́ки че́шутся у кого́-л (+ inf) — smb's fingers are itching (+ to inf)
с рука́ми оторва́ть (вн.) — snatch / grab (d) right up; be passed around
с пусты́ми рука́ми — empty-handed
с рук доло́й — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get (d) off one's hands
свои́ми (со́бственными) рука́ми — with one's own hands
свя́зывать / спу́тывать ру́ки кому́-л — tie smb's hands
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — be idle, sit by
сре́дней руки́ — ordinary, average
схвати́ть за́ руку кого́-л — catch smb red-handed; catch smb in the act
сходи́ть с рук: э́то ему́ не сойдёт с рук — he won't get away with it
твёрдая рука́ — a firm hand
тяжёлая рука́ у кого́-л (больно бьёт) — smb has a heavy hand
уда́рить по рука́м (прийти к соглашению) — strike hands, strike a bargain
уме́лые ру́ки — skillful hands
умыва́ть ру́ки — wash one's hands of it
ухвати́ться обе́ими рука́ми (за вн.) — 1) ( крепко держать) grab (d) 2) ( немедленно воспользоваться чем-л) jump (at), snatch (at)
ходи́ть по рука́м — 1) ( передаваться из рук в руки) pass from hand to hand 2) ( вести распутный образ жизни) go from one man to another
ходи́ть с протя́нутой руко́й — beg (in the streets); be panhandling
подвора́чиваться / попада́ться по́д руку — 1) ( оказываться поблизости - о предмете) come to hand; happen to be within reach 2) ( случайно встречаться - о человеке) happen along
-
6 лить воду на чью-либо мельницу
1) General subject: play into one's hands2) Set phrase: bring grist to somebody's mill (дословно: Таскать зерно на чью-либо мельницу), bring grist to someone's mill3) Saying: play into somebody's handsУниверсальный русско-английский словарь > лить воду на чью-либо мельницу
-
7 играть
несов. - игра́ть, сов. - сыгра́ть1) тк. несов. (в вн.; с тв.; забавляться) play (d; with)игра́ть со спи́чками — play (around) with matches
2) (в мн. вн.; изображать из себя) play (d)игра́ть во враче́й и медсестёр — play doctors and nurses
3) (участвовать в игре, состязании за победу или выигрыш) playигра́ть в ша́хматы [ка́рты, те́ннис] — play chess [cards, tennis]
за́втра А́нглия игра́ет про́тив Фра́нции в футбо́л — England are playing France at football tomorrow
4) ( исполнять на музыкальном инструменте) playигра́ть на роя́ле [скри́пке] — play the piano [violin]
сыгра́ть мело́дию на роя́ле — play a tune on the piano
игра́ть в четы́ре руки́ — play a duet on the piano
игра́ть трево́гу воен. — sound the alarm
5) тк. несов. ( звучать) playгро́мко игра́ла му́зыка [игра́ло ра́дио] — music [the radio] was playing loudly
6) ( выступать на сцене) act, play, performигра́ть роль — play a part
игра́ть Га́млета — play / act Hamlet
7) тк. несов. (тв., с тв.; относиться несерьёзно) toy (with), trifle (with), play around (with)8) ( делать ставку в расчёте на выигрыш или какой-л результат) gamble, playигра́ть по-кру́пному — play for high stakes, play high
игра́ть че́стно [нече́стно] — play fair [foul]
9) ( на бирже) play, speculateигра́ть на повыше́ние — operate for a rise; speculate to bull sl
игра́ть на пониже́ние — operate for a fall; speculate to bear sl
10) тк. несов. (искриться, сверкать) sparkle11) тк. несов. (о румянце, улыбке) play12) тк. несов. (о мускулах - напрягаться, подёргиваться) ripple••игра́ть кому́-л на́ руку — play into smb's hands, act in smb's favour
игра́ть с огнём — play with fire
игра́ть слова́ми — play (up)on words
игра́ть би́цепсами (демонстрировать силу) — flex one's biceps / muscle
игра́ть глаза́ми (заигрывать) — flirt with one's eyes
игра́ть пе́рвую [втору́ю] скри́пку (иметь большое значение) — play first [second] fiddle
игра́ть роль (иметь значение) — play a role; matter
э́то не игра́ет ро́ли — it doesn't matter
игра́ть сва́дьбу — celebrate one's wedding
-
8 играть
сыграть1. (в разн. знач.) play; (об актёре тж.) act, performиграть во что-л. — play at smth.
играть Гамлета, Тартюфа — play act Hamlet, Tartuffe
играть на рояле, скрипке и т. п. — play the piano, the violin, etc.
играть в шахматы, в карты, в теннис и т. п. — play chess, cards, tennis, etc.
играть без денег — play without stakes; play for love идиом. разг.
играть по большой — play for high stakes, play high
играть честно, нечестно — play fair, foul
♢
играть кому-л. в руку или на руку — play into smb.'s hands, act in smb.'s favourиграть первую, вторую скрипку (прям. и перен.) — play first, second fiddle
это не играет роли — it is of no importance, it does not matter at all
-
9 играть
to play; (на бирже) to gamble, to speculateиграть кому-л. на руку — to play smb.'s game / the game of smb., to play into one's hands
играть на повышение — to speculate for the rise / for the advance
играть на понижение — to speculate for the fall / the decline
-
10 лить воду на чью-л. мельницу
Makarov: bring grist to the mill, play into ( smb.'s) hands, play into the hand's of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > лить воду на чью-л. мельницу
-
11 лить воду на мельницу
(кого, чью)разг., часто неодобр.cf. play into smb.'s hands; play the game of smb.; add fuel to the fire; bring grist to smb.'s millОбъективно план Лобанова "лил воду на мельницу" оппозиции внутри техотдела. (Д. Гранин, Искатели) — Looked at objectively, Lobanov's plan added fuel to the fire of the opposition inside the technical department
Русско-английский фразеологический словарь > лить воду на мельницу
-
12 лить
1.1. (вн.) pour (d.)2. (без доп.; течь) run*дождь льёт как из ведра — it is pouring (with rain), the rain is coming down in torrents / buckets; it is raining cats and dogs идиом. разг.
♢
лить слёзы — shed* tears2. (вн.) тех.лить воду на чью-л. мельницу погов. — play into smb.'s hands
cast* (d.), mould (d.), found (d.) -
13 мельница
ж.millручная мельница — hand-mill, quern
♢
лить воду на чью-л. мельницу погов. — play into smb.'s handsвоевать с ветряными мельницами — fight* windmills, tilt at windmills
-
14 лить
I несов. - лить, сов. - слить1) (вн.; заставлять течь) pour [pɔː] (d)2) ( течь) runпот льёт с него́ гра́дом — he is pouring with sweat [swet]
••лить во́ду на чью-л ме́льницу погов. — ≈ play into smb's hands
II (вн.) тех.дождь льёт как из ведра́ — ≈ it is pouring ['pɔːr-] (with rain), the rain is coming down in torrents / buckets; it is raining cats and dogs разг.
cast (d), mould [məʊ-] (d), found (d) -
15 мельница
ж.ручна́я ме́льница — handmill, quern
ветряна́я ме́льница — windmill
водяна́я ме́льница — watermill
парова́я ме́льница — steammill
кофе́йная ме́льница — coffee mill
••лить во́ду на чью-л ме́льницу погов. — ≈ play into smb's hands
воева́ть с ветряны́ми ме́льницами — fight windmills, tilt at windmills
-
16 играть кому-л. на руку
to play into smb.'s hands, to act in smb.'s favourРусско-английский словарь по общей лексике > играть кому-л. на руку
-
17 лить
I несовер.1) (что-л.)pour, shed, spill (на - over)лить воду на чью-л. мельницу посл. — to play into smb.'s hands
2) без доп. ( течь)II (что-л.)пот льет с него градом — he is pouring with sweat, sweat is pouring off him
несовер.; тех.found, cast, mould••лить пули — to mould bullets; to tell fibs/lies перен.; разг.
-
18 лить воду на чью-либо мельницу
[lit' vodu na m'el'nitsu] To pour water on someone's mill-wheel. Indirectly to help someone (usually an opponent) by one's actions. Cf. To play into someone's hands; to bring grist to someone's mill.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > лить воду на чью-либо мельницу
-
19 сыграть на руку кому-л.
play right into smb's handsАмериканизмы. Русско-английский словарь. > сыграть на руку кому-л.
-
20 (играть) на руку
play into the hands ofСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > (играть) на руку
См. также в других словарях:
play into someone's hands — If you play into someone s hands, you do what they were expecting you to do and take advantage of this … The small dictionary of idiomes
play into someone's hands — play into (someone s) hands to do something that gives someone else an advantage over you, although this was not your intention. If we allow terrorists to disrupt our lives to that extent we re just playing into their hands … New idioms dictionary
play into somebody's hands — ˌplay into sb s ˈhands idiom to do exactly what an enemy, opponent, etc. wants so that they gain the advantage in a particular situation • If we get the police involved, we ll be playing right into the protesters hands. Main entry: ↑handidiom … Useful english dictionary
play into someone's hands — ► play into someone s hands act in such a way as unintentionally to give someone an advantage. Main Entry: ↑play … English terms dictionary
play into someone's hands — act in such a way as unintentionally to give someone an advantage * * * play into someone s hands see ↑play, 1 • • • Main Entry: ↑hand play into someone s hands (or play into the hands of someone) : to do something that you do not realize will… … Useful english dictionary
play into someone's hands — If you play into someone s hands, you do what they were expecting you to do and take advantage of this. (Dorking School Dictionary) *** If you play into someone s hands, you do exactly what your opponent or enemy wants you to do, so… … English Idioms & idiomatic expressions
play into one's hands — {v. phr.} To be or do something that another person can use against you; help an opponent against yourself. * /In the basketball game, Jerry s foul played into the opponents hands./ * /Mary and Bobby both wanted the last piece of cake, but Bobby… … Dictionary of American idioms
play into one's hands — {v. phr.} To be or do something that another person can use against you; help an opponent against yourself. * /In the basketball game, Jerry s foul played into the opponents hands./ * /Mary and Bobby both wanted the last piece of cake, but Bobby… … Dictionary of American idioms
play\ into\ one's\ hands — v. phr. To be or do something that another person can use against you; help an opponent against yourself. In the basketball game, Jerry s foul played into the opponents hands. Mary and Bobby both wanted the last piece of cake, but Bobby played… … Словарь американских идиом
play into one's hands — do something that gives someone else an advantage If you walk out of the meeting in anger you will only be playing into his hands … Idioms and examples
play into someone's hands — act in such a way as unintentionally to give someone an advantage. → play … English new terms dictionary